You need to log in to comment.
![]() |
2 mo ago
@jorgelotr Thank you for the correction. Updated. |
![]() |
2 mo ago
Thanks for your work. Pun in page 3 is not ใญใผใน (roast, or in this case, sirloin), but ๅกฉใฟใณ (salted tongue). It's a common joke at yakiniku places: since it's read "Shiotan", they make it sound like it's "Shio-tan", with a moe honorific. It can't be the other one, mainly because "rose" is ใญใผ or ใญใผใผ. |